视障人士可“零时差”进院线看大片

文章来源:网络   阅读量:6466   发布时间:2024年07月30日 18:27   
视障人士可“零时差”进院线看大片

7月26日,由乌尔善执导、国漫改编奇幻动作片《异人之下》无障碍版与普通版同日登陆院线,视障群体可在北京、上海、宁波、苏州、重庆、成都等多个城市的74家影院购票观影。

在上海市残疾人联合会、上海市电影局支持指导下,40余位视障观众和亲友来到上海国泰电影院,共同观看《异人之下》无障碍版放映。通过配置无障碍放映设备,视障朋友佩戴耳机接收器收听旁白解说,健视者则与平常观影无差别观看,从而实现“融合观影”,在同一个影厅观看同一部影片。导演乌尔善及主演胡先煦也通过视频“现身”,呼吁更多同行和出品方,授权制作更多影视作品的无障碍版本,让盲人朋友平等享受观影乐趣。

视障朋友“观看”电影《异人之下》无障碍版。

《异人之下》是今年暑期档继《抓娃娃》之后,由中国盲人协会、中国助残志愿者协会指导,腾讯与中国盲文图书馆、上海市电影发行放映行业协会共同制作的第二部无障碍影片,通过在原版本的台词与声效间歇增加旁白解说,辅助视障人士理解剧情,实现连贯观影。

为了满足视障群体的同步观影需求,无障碍版本制作需要提前基于电影片源,完成解说脚本撰写、解说录制、混音合成等一系列工序,这需要电影出品方、制作方、发行方及院线等各环节通力合作。

制作环节,腾讯视频“无障碍剧场”的公益志愿者反复观看揣摩原片,撰写时长适宜、表达精准的解说脚本;视障测评员参与试看环节,在语言风格、讲述逻辑、细节刻画等方面,对脚本提出修改建议;中国盲文图书馆口述影像专家全程指导,与志愿者共同优化定稿。上海市电影发行放映行业协会“至爱影院”项目组基于脚本录制解说,并剪辑解说音轨,与原片合成,最终制作出无障碍版本。

发行放映阶段,电影无障碍版获得新丽传媒、上海电影技术厂支持,将带有解说音轨的片源提前制成数字拷贝,并分发给具备无障碍放映条件的影院放映。

《抓娃娃》无障碍版于7月13日上映后,盲人观众反响热烈,表示“零时差”观影让他们终于能和家人一起轻松观影,一起“看电影”一起笑,对他们来说格外重要。

据悉,《抓娃娃》《异人之下》无障碍版院线下映后,也将第一时间上线腾讯视频“无障碍剧场”。今年5月,腾讯联合中国盲文图书馆,面向盲人群体推出免费观影的腾讯视频“无障碍剧场”,并授权《热辣滚烫》《漫长的季节》等一批优质影视剧集,发起志愿者招募,加快制作无障碍版本,计划分批次上线600余部影视作品,初步解决视障人士线上观影难的实际痛点。

从线上到线下观影的全链路打通,让视障人士拥有了更多选择,既能走进院线“同步看新片”,也能足不出户“线上看新片”。

声明:以上内容为本网站转自其它媒体,相关信息仅为传递更多企业信息之目的,不代表本网观点,亦不代表本网站赞同其观点或证实其内容的真实性。投资有风险,需谨慎。